Category Archives: Translation Theory

The Most Excellent of Songs (The Challenge of Translating Metaphors)

Ah, Valentine’s Day has arrived and love is in the air. And when I think of love I think of the sexiest book in the Hebrew Bible, the Song of Songs (perhaps better referred to as the Most Excellent of … Continue reading

Posted in Song of Songs, Translation Theory, Valentine's Day | 3 Comments

The Mysterious Appearance of “Satan” in English Translations of the Book of Job

The appearance of “Satan” in virtually all English translations of the book of Job befuddles me since it is very clear that Satan was never in the book of Job to begin with! While almost every English translation of the … Continue reading

Posted in Old Testament, The Book of Job, Translation Theory, Wisdom | 23 Comments

Bad Sermon: “Him that pisseth against the wall”

Check out this sermon on the phrase “him that pisseth against the wall” from the KJV of 1 Kings 14:10. The phrase also occurs in 1Sam 25:22, 25:34; 1Kings 16:11, 21:21, and 2Kings 9:8. The rendering by the KJV, while … Continue reading

Posted in 1Samuel, Bible, Hebrew, Old Testament, Translation Theory | 7 Comments

Alter on the Psalms

Slate has an interesting article by Robert Alter, entitled “Psalm Springs: How I translated the Bible’s most poetic book,” in which discusses his just-released translation of the Psalter: The Book of Psalms: A Translation with Commentary by Robert Alter W. … Continue reading

Posted in Bible, Old Testament, Psalms, Translation Theory | Comments Off on Alter on the Psalms

“Lord” in the NT and in Modern Translations

David Ker over at Lingamish has a series of posts on the Greek word kurios, “Lord” (κύÏ?ιος) in the New Testament. The first post introduces the series, while the second examines the relationship between the kurios and the slave. The … Continue reading

Posted in Greek, New Testament, Translation Theory | Comments Off on “Lord” in the NT and in Modern Translations

Latest in the Bulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (Vol 38)

The latest Bulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (Vol. 38, 2005) is out (I actually received the volume a while back, but have not had a chance to finish the post). This is an excellent issue, … Continue reading

Posted in BIOSCS, IOSCS, Reviews & Notices, Translation Theory | Comments Off on Latest in the Bulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (Vol 38)

The Strange New World of the Bible

I believe that one of the greatest hindrances to the proper interpretation of the Bible is a false sense of familiarity. There are a number of things that contribute to this false sense of familiarity, including Bible translations that mistakenly … Continue reading

Posted in Hermeneutics, New Testament, Translation Theory | 3 Comments

Love Poetry for Biblical Literalists

Since Valentine’s Day is fast approaching, I figured I would provide some biblical love poetry for any young men who may be out there (I also figured since Jim West showed a picture of his ideal woman, I would too!). … Continue reading

Posted in Humour, Song of Songs, Translation Theory | 3 Comments

Dogs, Urine, and Bible Translations (On the Importance of Translating Connotative Meaning)

Translation Theory 101 All translators agree that the task of translation is to communicate the meaning of the original source language in the target/receptor language (at least I haven’t met one who wanted to obscure the original meaning!). The debate … Continue reading

Posted in Humour, Translation Theory | 4 Comments

Tendenz and Translation: The Importance of Knowing the Character of a Manuscript for Textual Criticism

One of the toughest jobs for textual critics is knowing the tendenz or proclivities of the manuscripts or versions they are using for textual reconstruction. This step requires an enormous amount of work that entails an intensive study of a … Continue reading

Posted in Dead Sea Scrolls, Psalms, Reviews & Notices, Septuagint, Text Criticism, Translation Theory | Comments Off on Tendenz and Translation: The Importance of Knowing the Character of a Manuscript for Textual Criticism