9th September 2008
I don’t know who Danielle Lloyd is; I guess she is some sort of British celebrity. All I do know is that she — and her so-called tattoo artist — doesn’t know a stitch of Hebrew. And she apparently doesn’t know how to surf the web or google anything, since she went ahead and got a major “Hebrew” tattoo without getting it checked out. Here is the picture that is circulating on the news services (I have shifted its orientation to better read the supposed Hebrew):
Not only is the tattoo gibberish; it isn’t written in Hebrew (i.e., the language) at all! When I first looked at the pictures of the tattoo, I couldn’t figure it out. It wasn’t Biblical Hebrew. I didn’t think it was modern Hebrew. I was looking up words in my modern Hebrew dictionary and starting to think that I shouldn’t be teaching Hebrew this semester! Then I figured it out. The tattoo isn’t written in the Hebrew language, but is English written with Hebrew letters! If you transliterate the Hebrew characters into their English counterparts, voila!, you get the supposed translation: “Only God can judge me, only God can judge me.” What makes this even more silly utterly ridiculous is that the transliteration isn’t even consistent. In the first occurrence, “can” is spelled qof-nun (קן) while the second time it is spelled kaf-nun (כן). Not only doesn’t Danielle know Hebrew, she apparently doesn’t even know how to spell “can” in English! (I won’t even comment on the rest of the supposed transliteration)
If there was a prize or award for the dumbest tattoo, this should certainly win. I just can’t believe it… this is beyond stupid.
I’m going to begin my Hebrew class tomorrow by highlighting yet one more benefit to learning Hebrew: so you can make fun of דם celebrities!
(Note to any rich celebrities reading this: I will gladly provide you with the proper spelling for your Hebrew tattoo… at least for some money and fame!)